Автор: Радченко Анастасия

ЧАСТЬ 1. Древняя Греция

Что такое «Любовь»?  Это чувство, склонность или состояние? Какое значение хранит  в себе слово, которым именуется в Святом Писании Творец?  Говорят, сколько существует человечество, столько же и любовь живет среди людей. Давайте попробуем разобраться, что подразумевали и вкладывали в это слово цивилизации древнего мира, а после – и христиане первых веков. В греческом языке существует несколько слов, каждое из которых на русский можно перевести как «любовь». Но давайте обо всем и по порядку.

1. αγάπη – Агапи, возвышенная любовь. Любовь жертвенная, горняя, безграничная, всепрощающая.

Открыв I послание апостола Павла к Коринфянам, мы видим :»Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится…». Греческий текст выглядит следующим образом:

«Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ χρηστεύ­εται ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύ­εται οὐ φυσιοῦται»( 1 кор 13:4-8)

 Именно слово «Агапи» используется для определения той возвышенной, непорочной и чистой любви.

В I—V веках н. э. христиане собирались в вечернее или ночное время для молитвы, вкушения пищи и причащения. Это собрание получило название «Ага́па» (от др.-греч. ἀγάπη — «любовь»).

Обратимся к Евангелию от Иоанна 15:13

δεν υπάρχει μεγαλύτερη αγάπη από το αν ένας άνθρωπος αφιερώσει τη ζωή του για τους φίλους του Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих

2.φιλία. Филиа/филио.

Филио — вид любви, которая основана на взаимных интересах и симпатиях. Эта любовь предполагает наличие каких-либо условий.  При дословном переводе будут следующие значения: дружба/ приятельство/ общество/компания/любовь.

Скажем так, это вид любви, который предполагает быть между друзьями. Как в песне: «Дружба крепкая не сломается, не развеется от дождей и вьюг».

В Евангелии от Иоанна (Ин 21: 15-17)  перед нами раскрывается следующий диалог:

Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих.

Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.

На первый взгляд кажется непонятным, почему Христос задаёт один и тот же вопрос Петру, почему апостол огорчается.

Чтобы нам стало немного понятнее обратимся к греческому тексту:

῞Οτε οὖν ἠρίστησαν, λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ ᾿Ιησοῦς· Σίμων ᾿Ιωνᾶ, ἀγαπᾷς με πλεῖον τούτων; λέγει αὐτῶ· ναί, Κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· βόσκε τὰ ἀρνία μου.

Господь, спрашивая у Петра о любви, подразумевает Ту Любовь, что подобна Божественной. Любовь совершенную. Апостол же отвечает, что да, Господи, люблю. Но вот тут в словах ученика Христа звучит то самое «филио».

То есть «я привязан», «люблю как друга».

Второй раз диалог повторяется.

И вот уже в третий раз Господь спрашивает «любишь ли ты Меня» но вот теперь используя слово «филио».

Господь вновь смиряется перед человеческой природой. Господь видит, что человек не может ответить Богу в божественной мере. И спрашивает: «Ты любишь меня (хотя бы*) как друга, как своего ближнего?»

3.(στοργή) Сторги.

Вид любви, дословно переводящийся как «привязанность». Это слово используется для обозначения чувств по отношению к нашим близким, к домашним питомцам, к родным селениям, к Родине.

Книга пророка Исаии (63:15)

Ρίξε ένα βλέμμα, Κύριε, από τον ουρανό, από την άγια, την ένδοξή σου κατοικία, και δες! Πού είν’ η φλογερή αγάπη σου κι η δύναμή σου, η ευσπλαχνία σου και η στοργή σου; Τίποτ’ απ’ όλα αυτά δεν αισθανόμαστε.

Синодальный перевод:

 Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твое? — благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.

Дословный / литературный перевод:Взгляни, Господи, с небес, из святой славной обители Твоей, и увидишь! Где твоя пламенная любовь и твоя сила, твое сострадание и твоя привязанность? Мы ничего этого не чувствуем.

4. πάθος Пафос.

Данное слово имеет несколько значений: трогательность (очень редко), увлеченность, страстность и страсть (в значении греха).

Чаще используется в значении последнего как определение  порыва или стремления, которое не успокаивается, не добившись удовлетворения.

5. σχέση. Схэси/ схеси.

Дословно можно перевести как отношения. Чаще используется для обозначения межличностных отношений или супружеских.

Послание к Римлянам 1:27)

το ίδιο και οι άντρες· άφησαν τη φυσική σχέση με τη γυναίκα και φλογίστηκαν με σφοδρό πάθος ο ένας για τον άλλο, διαπράττοντας ασχήμιες αρσενικοί μ’ αρσενικούς, και πληρώνοντας έτσι με το ίδιο τους το σώμα το τίμημα που ταίριαζε στην πλάνη τους.

Так поступали и мужчины; они оставили естественные отношения с женщиной и воспламенились сильной страстью друг к другу, совершая безобразные поступки с мужчинами и таким образом расплачиваясь собственными телами по той цене, которая соответствовала их заблуждению.

Прошу обратить внимание, что говоря об интимных отношениях между мужчиной и женщиной и между двумя мужчинами, используются разные слова. В этом значении «схеси» понимается как установленные, правильные отношения. А гомосексуальные, напротив, для них используют слово «пафос», подчёркивая их порочность.

6. μανία. Мания. (др.-греч. μανία «страсть; ярость; безумие; влечение»)

Это слово используется для определения состояния, когда человек уже не может себя контролировать. Может употребляться как для описания «мания величия» и др., направленного человеком на самого себя, так и для описания состояния, по отношению к другим людям или событиям, в которых человек явно не способен мыслить здраво.

(Притч 6:34)

Γιατί η ζηλοτυπία ανάβει τη μανία στο σύζυγο, και θα ’ναι ανελέητος τη μέρα της εκδίκησης.

(Дословный перевод)Потому что ревность воспламеняет ярость в муже, и он будет безжалостен в день мщения.

7. πράγμα, Прагма, родительный падеж πράγματος — «дело, действие».

В узком смысле и дословно можно перевести как «любовь по расчету».

Деяния 5:4

Όσο ήταν απούλητο δεν ήταν δικό σου; Κι όταν πουλήθηκε, πάλι στο χέρι σου δεν ήταν να κρατήσεις το αντίτιμο; Γιατί σκέφτηκες να κάνεις αυτό το πράγμα; Δεν είπες ψέματα σε ανθρώπους, αλλά στο Θεό

Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу.

Небольшое лирическое отступление. Открываем послания к Ефесянам (5:25)

Οι άντρες να αγαπάτε τις γυναίκες σας, όπως ο Χριστός αγάπησε την εκκλησία και πρόσφερε τη ζωή του γι’ αυτήν.

Синодальный перевод: Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее.

Под слово «Любите» используется «Агапате» (от Агапе) т.е. мужья призваны любить жён более чем как друга, как товарища. Эту Любовь возвели в ранг Божественной, жертвенной.

Читаем дальше. (5:28)

Το ίδιο και οι άντρες οφείλουν να αγαπούν τις γυναίκες τους, όπως αγαπούν το δικό τους το σώμα. Όποιος αγαπάει τη γυναίκα του αγαπάει τον εαυτό του.

Синодальный перевод: Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.

А что по поводу жён? (5:24)

Όπως όμως η εκκλησία υποτάσσεται στο Χριστό, έτσι και οι γυναίκες πρέπει σε όλα να υποτάσσονται στους άντρες τους. Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.

υποτάσσεται– покоряться/ повиноваться. Не пишется, повинуйся/слушайся и люби, а просто повинуйся. Даже не «филио». Любовь надо ещё заслужить.

8. ὁ ἔρως (erōs), Эрос — вид любви, под которым понимается физиологическая близость или страстное влечение. Этим же словом именуется бог любви в Древней Греции, Эрос или Эрот, помощник богини Афродиты.

 Отличительная черта этой формы в том, что данный вид любви, зачастую подразумевается для описания состояния, в котором чувственность человека преобладает над волей и разумом. Однако, поддается контролю в отличии от мании.

В древнем мире это слово использовали и для обозначения тирании властителей, которые влекутся к славе и власти, забывая о целесообразности своих действий.

Например, такая мысль прослеживается в 8-й главе «Государства»: Платон устами Сократа говорит о тиране, который всяким распутным и безобразным способом узурпирует власть.

Разобравшись с терминологией поговорим о нравах того времени.

Семейное право в Древней Греции

Брак в Греции был возведен в ранг законопочитания.

В более ранние времена союз мужчины и женщины имел религиозно-культовую, социальную и экономическую основу. До V века до н. э. о союзе своих детей договаривались родители, затем это тоже практиковалось, но уже не несло в себе прежний характер обычая, и было вовсе необязательным.

Женщины были в полном подчинении у своих мужей, дочери у своих отцов. Однако, с течением времени (не обошлось без влияния в начале египетской, а затем и римской культуры), ситуация постепенно изменилась.

Брак был строго моногамен и стал заключаться по согласию брачующихся. За мужем, хоть и оставалась роль главы семейства, однако, уже без «атрибутов» прошлых лет. Например, за 250 лет до н.э. уже считалось допустимым иметь супругам раздельный бюджет, хотя за мужем и оставалось право распоряжаться финансами супруги.

 Девушки могли получать образование и даже преподавать, но только до тех пор, пока не выйдут замуж. Замужние учительницы, женщины-философы, преподавательницы были крайней редкостью.

Женщине было сложно продолжить преподавательскую деятельность уже в браке. В обществе это порицалось, к тому же, муж, хоть и не был властен в полной мере над своей женой, однако, мог запретить ей это. И тогда начинались судебные разбирательства, которые, чаще всего заканчивались в пользу мужа.

Брак, основанный на прагме, стал нормой для того времени и среди греческой элиты выступал в качестве хорошей, экономически выгодной сделки. Супруги жили, как это принято называть сейчас, в «свободных отношениях», что подрывало институт брака в целом.

Существовала практика, когда врач, видя, что заплатить ему за оказанные услуги не могут, предлагал жене больного провести с ним ночь.

Затем в клятве Гиппократа отразятся следующие слова: «В какой бы дом я ни вошел, я войду туда для пользы больного, будучи далёк от всякого намеренного, неправедного и пагубного, особенно от любовных дел с женщинами и мужчинами, свободными и рабами«.

Однополые отношения в обществе были в пределах нормы.

Например, Афиней в «Пире мудрецов» пишет :«Так спартанцы осуществляют жертвоподношения богу Эросу перед воинами, выстроенными для боя, потому как полагают, что их спасение и победа зависят от дружбы между мужчинами, стоящими в строю… И опять, так называемый Священный отряд в Фивах состоит из любовников и их избранников, проявляя таким образом величие бога Эроса в том, что бойцы отряда избрали погибель со славой перед невзрачной мизерной жизнью».

В «Пире» Ксенофонта также от лица Сократа упоминается об обычаях ставить в один строй любовников.

В Афинах отношение было более строгим. Гомосексуальные связи не поддерживались обществом, но и не запрещались.

Развод стал повсеместной нормой, для мужчин не составляло труда развестись с женой. Для женщины было сложнее, т.к. требовалось предоставить аргументацию на суде. Поддерживалась ещё и храмовая проституция, однако не в таких размерах, как в Риме и Египте того времени.

Безбрачие при императоре Октавиане Августе в Греции, как и во всей Римской Империи облагалось налогом (27 год до н.э –14 н.э.). Брачный возраст составлял для женщин 20-50 лет, (у других историков 18-50), для мужчин — 25-60 лет.

В случае смерти одного из супругов, вдове/вдовцу давалось некоторое время для оплакивания утраты, после чего он должен был заключить повторный брак. С разводом история аналогичная. Также был налог на бездетство.

По закону Папия женщины имели право не выходить замуж два года после смерти супруга или полтора года после развода. (Ulp. Fr. XIV. 1).

Сенаторам запрещалось брать в жены уличных актрис и дочерей отпущенных на волю рабов. Римским гражданам непозволительно было заключить брак с женщинами, ранее занимавшихся проституцией или с прелюбодейками (теми, кто был замечен и обвинен в нарушении супружеской верности). Однако, с теми, кто являлся прежде жрицей, такой союз был возможен.

Супружеская измена каралась в некоторых случаях и смертной казнью. Например, отцу, заставшему дочь за прелюбодеянием, позволялось убить ее и того, кто с ней был.

Если же муж застал свою супругу за изменой, ему позволялось убить её любовника, в случае, если последний принадлежал к категории лиц лишенных чести. (Paul. Sent. II. 26. 4)

В случае, если отец и муж не заявит на нарушительницу супружеской верности в течении 60 дней, это позволялось сделать любому человеку, который старше 25 лет.

При этом, если на суде, муж сможет доказать, что прощает свою жену и у него нет никаких корыстных мотивов, (иначе его могли обвинить в сводничестве, что было грубым нарушением закона), её отпускали.

Прелюбодеев ссылали на острова, у них изымали часть имущества, а также они лишались права на получение наследства в полной мере. Женщины, уличенные в этом, лишались права вступить в новый брак со свободнорожденными.

При разводе женщины практически всегда обязаны были отдать всех общих детей от этого брака их отцу. И за бывшим мужем было право запретить ей с ними общаться.

Отцы и дети

До V века до н.э. считалось нормой продать ребенка в рабство, если родители находятся в затруднительном финансовом положении. Также позволялось и выкупить его обратно. Но существовало правило трех раз: после третьей продажи родитель более не имел права возвращать себе своё чадо.

Во время брачной реформы Октавиана Августа безбрачным, а также тем, кто хоть и вступил в брак, но остаётся бездетным запрещалось получать завещанное наследство и оно переходило в казну государства.  (Gai. II. 150).

Власть отца над детьми постепенно, начиная с V века до н.э. ослабевает. Убийство детей признается преступлением.

Освободиться от родительской власти  детям, становится легче.  Вводится практика предоставления пекулия при жизни отца.

Во II-III веке до н.э. постепенно устанавливается право наследования по закону и по завещанию.

Наследниками первого порядка считались сыновья, а дочери получали наследство при условии отсутствия братьев. И то, не всегда в полной мере.

Завещание составлялось только в случае отсутствия у мужчины сына.

Лицам, не достигшим брачного возраста, а также приемным сыновьям (в некоторых случаях) и женщинам завещание составлять не полагалось. Исключение составляли женщины-ораторы, женщины-философы, женщины-учителя. Данное право давалось им за особые заслуги перед обществом и с разрешения их отца.

В 9 году н.э. был принят закон, согласно которому безбрачные все так же не имели права наследовать имущество, а бездетные, но состоявшие в браке граждане получили право наследовать половину наследства. (Gai. II. 111)

Затем было введено правило трех детей или ius trium liberorum. При условии, если женщина была свободнорожденной и произвела на свет трёх детей, ей давалось право полной юридической и экономической свободы.

Если же это была рабыня, получившая свободу (отпущенница), и она стала матерью четверых детей, она также освобождалась от опеки патрона. (Ulp. fr. XI. 28a)

По данным историков того времени, с 13 года н.э. по 29 г. н.э. количество римских граждан увеличилось почти на 900 тысяч. Многие историки сходятся во мнении, что львиная доля этого результата в том, что в то время не было крупномасштабных войн, хотя и закон Августа в чем-то помог.

Литература:

  1. Евангелие от Иоанна (Ин 21: 15-17, 21:15-17)
  2. Послание Апостола Павла к коринфянам (1 Кор 13:4-8)
  3. Послание Апостола Павла к Римлянам ( 1:27)
  4. Послание Апостола Павла к Ефесянам (5:24-25, 5:28)
  5. Книга пророка Исаии (63:15)
  6. Книга Притчей Соломоновых (6:34)
  7. Деяния апостолов (5:4)
  8. О благоприличном поведении // Гиппократ. Избранные книги / пер. с древнегреч.  В.И. Руднева; под ред. В.П. Карпова. М., 1936. Т. 1. С. 107–116.
  9. 7. О враче // Гиппократ. Избранные книги / пер. с древнегреч. В.И. Руднева; под ред.  В.П. Карпова. М., 1936. Т. 1. С. 95–106.
  10.  Платон. Государство. М.: АСТ, 2016. 448 с.
  11.  Карлом Брунсом фрагменты законов Августа

из сочинений Домиция Ульпиана и Юлия Павла [16, с. 114–115; 118].

  1.  Инков А.А. Брачные законы как инструмент укрепления римского государства  в правление Октавиана Августа // Научные труды Московского гуманитарного университета.  2019. № 2. С. 4–19
  2.  Чаплыгина Н.А. Римская женщина в правление Августа // Женщина в античном мире: сб. ст. М.: Наука, 1995. С. 104–130